Сегодняшняя жизнь старинной крестьянской игры. Из опыта работы фольклорно-этнографического театра музея-заповедника «Кижи» @kizhi
В современном мире, стремящемся к компьютеризации, дети очень рано начинают приобщаться к техническим новинкам. Куклы и машинки пользуются популярностью только в младшем возрасте, но очень активно им на смену приходят компьютеры, мобильные телефоны и игровые приставки. Живое общение детей во дворе заменяется виртуальным, да и само слово «игра» для большей части подрастающего поколения в первую очередь не что иное, как развлекательная компьютерная программа. Сложившиеся условия ведут к стремительному разрушению многовековой игровой культуры и забвению многих тех игр, которые были популярны не только столетие, но и два-три десятилетия назад. Однако осознание того, что игра является одним из богатейших пластов традиционной культуры, а также имеет большой обучающий и воспитательный потенциал, говорит в пользу необходимости её изучения и сохранения, а также создания условий для её активного использования.
В 1980–90-е годы решением этих вопросов активно занялись в музее-заповеднике «Кижи». Научным сотрудником музея и основателем Фольклорно-этнографического театра Р. Б. Калашниковой в экспедициях было собрано большое количество игр, а также разработан опросник и паспорт игры, которым и сейчас пользуются собиратели. Ею была проведена и большая работа по изучению архивных материалов по теме, в результате чего было выявлено и введено в практику множество игр, зафиксированных на территории Олонецкой губернии в середине XIX — начале XX века. Источниками послужили дореволюционные печатные издания. Среди них особо следует отметить материалы, подготовленные петрозаводским учителем К. М. Петровым и опубликованные в центральном российском журнале «Учитель», записи детского фольклора двух других народных учителей — Д. И. Лебедева и П. Певина в газете «Олонецкие губернские ведомости», а также описания поморских игр ссыльного Г. Цейтлина в «Известиях Архангельского общества». В 20–30-х годах ХХ столетия, в результате действия специальной «Программы для собирания детского фольклора» (автор О. И. Капица), обращенной «к народным учителям, работникам детских учреждений и вообще лицам, близко стоящим к детям», на местах было зафиксировано много игр. Учителем из Сенной Губы Елизаветой Васильевной Ржановской были записаны игры Заонежья, краеведом, председателем отделения «Общества изучения Карелии» в Сумском Посаде Иваном Матвеевичем Дуровым,— игры и развлечения в Сорокском (ныне Беломорском) районе. На основе полученных материалов в 1991 году Р. Б. Калашниковой была подготовлена научная справка «Игры и увеселения крестьянской молодёжи Заонежья конца XIX — начала XX века», послужившая основой программы-презентации традиционных игр в экспозиции музея.
Научным сотрудником музея Е. И. Филипповой параллельно велась работа по активному внедрению выявленных игр в современную детскую игровую практику. Под её руководством дети сотрудников музея разучивали традиционные игры Карелии и показывали их в экспозиции, с ребячьей непосредственностью увлекаясь процессом игры и создавая поистине живую картинку досуга крестьянских детей конца XIX — начала ХХ века. Накопленный материал позволил выйти и на новую форму работы — проведению на острове Кижи ежегодного большого Праздника народных игр и забав, получившего известность и популярность среди гостей музея.
В дальнейшем работа по сбору и изучению традиционных игр была продолжена, её результатом стали как отдельные лекции, так и целые лектории по данной тематике. Сотрудниками отдела фольклора были разработаны лекции «Подвижные игры крестьянских детей Петрозаводского и Повенецкого уездов Олонецкой губернии конца XIX — начала XX века» (составитель В. Е. Кантор), а также «О чем расскажет куколка?», «Кто в доме хозяин?», «Где найти сноровку?» и «Как выбрать невесту?», объединенные в лекторий «Игры крестьянских детей» (автор Н. С. Михайлова) и рассказывающие о многообразии народных игр, сопровождавших крестьянина на протяжении всей его жизни. Уже в течение нескольких лет слушателями этих лекций являются участники курсов повышения квалификации работников образования, студенты дошкольного отделения Карельской государственной педагогической академии, воспитатели дошкольных образовательных учреждений.
Практика показала востребованность подобных лекций не только среди взрослой аудитории, но и среди детей младшего и среднего школьного возраста. Для них были разработаны интерактивные занятия, во время которых у детей есть возможность не только узнать что-то новое о старинных народных играх, но и стать их непосредственными участниками. С октября по май эти занятия проводятся в школах города Петрозаводска, а в течение летнего сезона — на о. Кижи в рамках образовательных программ Летней музейно-этнографической школы, принимающей в своих стенах детей не только из Карелии, но и всей России.
В праздничном календаре музея «Кижи» появились новые программы — «Северные святки», «Русская масленица», а также проект «Иллюзии Старого города», в состав которых вошли интерактивные блоки, основанные на традиционных играх, что всегда вызывает у посетителей большой интерес и позитивные эмоции.
С целью популяризации старинных игр в рамках проекта «Иллюзии Старого города» была выпущена брошюра «Кто не спрятался, я не виноват!»: детские городские игры в Олонецкой губернии конца XIX — начала XX века (составитель Е. И. Филиппова).
Активную жизнь народные игры получили в детской группе Фольклорно-этнографического театра музея-заповедника «Кижи». Коллектив был создан в 2000 году и изначально состоял преимущественно из детей сотрудников музея. Сейчас в группу принимаются все желающие. Возраст участников — от 3 до 13 лет. В соответствии с возрастными особенностями малыши (дошкольники) занимаются отдельно от детей школьного возраста. Деятельность коллектива основана на освоении традиционного игрового фольклора народов Карелии.
Опыт работы ансамбля с этим материалом показал, что требуется некоторая редакция игр, особенно это касается тех, которые были записаны в более ранний период (середина XIX — начало ХХ века). Изменениям подвергаются как тексты, так и правила или условия игры, что связано с наличием просторечных выражений, а также часто встречающимся травмоопасным окончанием игр.
Приведем несколько примеров подобных изменений. В названии и, соответственно, тексте игры «Шука-бука» изначально в первой части слова на месте буквы «ш» была «с». Произведенная замена была не случайной: с одной стороны, именно в таком варианте она типична для диалектов карельского языка, влияние которого на русские говоры Карелии неоспоримо, с другой,— она часто встречается в том возрасте, когда происходит активное развитие речи и звукообразования.
В некоторых случаях замена устаревшего и непонятного детям слова происходит естественным образом, в процессе бытования игры или же при адаптации детьми тех жанров, которые ранее исполнялись взрослыми. В конце XIX века в Олонецкой губернии среди молодежи был распространен танец «Черничок» (от слова «чернец» — монах). Этот танец был в особом ходу у местной аристократии, купечества, учительниц, поповен. В ХХ веке он переходит в детскую среду в форме игры, слово «черничок» заменяется на более понятное «червячок». То же происходит и в тех случаях, когда текст игры содержит диалектные, непонятные городскому ребенку слова, тогда они очень быстро переходят на современные и понятные формы. В игре «Бабушка-бабушка» у главной героини спрашивают «по что тебе ямка (иголка, денежки)?», часто происходит замена «зачем тебе ямка (иголка, денежки)?».
В игре «Кот Васька» потребовалось изменить окончание, которое было следующим: «кот Васька» ложится на землю, на него падают все «горшки» (все участвующие в игре дети), а «хозяйка» растаскивает детей и бьет «кота». В данном случае пришлось отказаться от такой концовки, избегая травмоопасных моментов, и закончить игру на том моменте, когда у «хозяйки» кот изымет все «горшки». В этой игре также возможно варьировать «наполнение» горшков или корзин. Если в оригинале предполагалось, что в горшках молочные продукты, то впоследствии они «наполнялись» фруктами, овощами, рыбой и другим, позволяя знакомить детей с разнообразием продуктов одной группы. В таком варианте игра стала широко использоваться воспитателями детских садов при изучении соответствующих тем: «Фрукты», «Овощи» и т. д.
Поскольку абсолютное большинство игровых припевок было зафиксировано без напева, возникает необходимость сочинять мелодии, учитывая особенности музыкального языка соответствующей этнической группы.
Следует отметить, что к внесению изменений необходимо относиться очень ответственно, стараясь использовать только те замены, которые характерны для данного возраста детей, особенностей диалекта и музыкального языка той или иной этнической группы, и прибегать к ним только в самых крайних случаях, чтобы максимально сохранить подлинность игры.