Экскурсоводами не рождаются, ими становятся в музее «Кижи» @kizhi
Каждый из нас когда-нибудь встречался с экскурсоводоми, посещая музеи, галереи, выставочные залы в своем городе, бывая в гостях, путешествуя по миру. Именно они помогают нам узнать об истории различных коллекций, об уникальных памятниках архитектуры, о традициях и обычаях разных народов, и о многом другом, о чем бывает сложно узнать самостоятельно, находясь в музее.
Музей-заповедник «Кижи» за летний сезон посещает уже почти 200 тысяч туристов. Гостей встречают и знакомят с заповедным островом наши кижские экскурсоводы, подготовке которых в музее уделяется серьезное внимание. Но не во всех крупных российских музеях существует такая практика. Например, в Эрмитаже, экскурсии проводят гиды турфирм, имеющие на это спецальные лицензии. О том, как проходит подготовка экскурсоводов в музее «Кижи», наш разговор с Галиной Александровной МИХАЙЛОВСКОЙ, заведующей методическим отделом блока организации экскурсионного обслуживания музея-заповедника «Кижи».
По статусу музей-заповедник «Кижи» историко-архитектурный и этнографический, тем самым очень интересный по содержанию, но и не очень простой для понимания неподготовленного туриста. Разобраться в истории, народных традициях, архитектуре прошлых столетий очень сложно, поэтому еще четыре десятка лет назад музей-заповедник «Кижи» стал готовить своих экскурсоводов, для этого были организованы музейные курсы. Необходимые знания и практические навыки внештатные экскурсоводы приобретают в результате специального обучения, на это направлена работа музейных методистов. В 1998 году музей получил лицензию на осуществление образовательной деятельности.
- Курсы музея открыты для всех и на них может обучаться любой желающий от школьника до пенсионера. Но при приеме на работу мы учитываем наличие неполного высшего или уже оконченного высшего образования. В основном курсы ориентированы на студенческую аудиторию, что позволяет нам отобрать из большого числа желающих лучших. Обязательным требованием является знание иностранных языков. Поэтому, как правило, наши слушатели – это студенты факультета иностранных языков КГПУ, студенты кафедры германо-романской филологии ПетрГУ, студенты-историки ПетрГУ со знанием английского языка. Но посещают курсы также студенты экономического и юридического факультетов, владеющие иностранными языками. Для чтения лекций приглашаются специалисты музея «Кижи» и различных научных организаций, таких как ПетрГУ, КарНЦ РАН, музея ИЗО. Ученую степень имеют девять лекторов. В основном тематика курсов охватывает историю, этнографию, фольклор Заонежья. И поэтому для проведения лекций приглашаются историки, этнографы, строители, реставраторы, искусствоведы. Многие темы, связанные с Заонежьем, изучаются только нашими музейными специалистами. Например, много материала на курсах читают С.В. Воробьева, А.Ю. Любимцев. Но, например, лекции по истории Пудожья проводит Н.А. Кораблев, научный сотрудник института языка, литературы и истории КарНЦ РАН. Тематика курсов определяется как содержанием экспозиции, так и стремлением повышать образовательный уровень экскурсоводов. Зимний лекционный курс состоит из нескольких тематических циклов: история заселения края, храмовая архитектура, гражданская архитектура, иконопись и выставки, которые работают в основной экспозиции. В конце каждого цикла проводятся семинары на русском и иностранных языках. Цель семинаров – выявление и устранение пробелов в знаниях, обсуждение сложных для понимания проблем и составление личного текста экскурсии. Схема подготовки семинаров выработана в процессе практической работы. Слушатели пишут рефераты по теме семинара на русском и на иностранном языках, работы проверяются методистом и входят составной частью в личный текст экскурсии. Во время семинара проходит устное обсуждение темы.
- Методист экскурсионного отдела составляет перечень вопросов для обсуждения и список терминов, в распоряжение слушателей предоставляется терминологическая картотека на иностранных языках. В конце обучения слушатели получают контрольный текст экскурсии, как основу для составления индивидуального текста. Затем сдается экзамен – два вопроса на русском языке и один на иностранном. Организуя процесс обучения, мы стремимся сделать его непрерывным, на что направлена разработка новых учебных программ. Подготовка экскурсоводов включает четыре этапа обучения, которые длятся по три месяца в течение четырех лет. О первом годе обучения мы уже говорили, на последующих этапах для слушателей читаются лекции, которые направлены на дальнейшее углубление знаний экскурсоводов. Цель курсов – помочь освоить специфику музея. Терминология, которую нужно освоить на иностранном языке, сложна. Сотрудники отдела создали обширную базу методических материалов на иностранных языках: это контрольные и тематические тексты, терминологические картотеки. В 2005 году была завершена работа над многоязычным терминологическим словарем. В 2007 году было издано справочно-методическое пособие «Традиционная культура русских Заонежья» - труд большого авторского коллектива. В него входят реферативные статьи, методические рекомендации, иллюстративный материал, обширная библиография. В 2008 году планируется выпустить Дайджест материалов музейной газеты «Кижи» с текстами, которые помогут нашим экскурсоводам в работе. Сейчас идет работа над разработкой справочно-методических материалов и текстов на иностранных языках по памятникам Кижского ожерелья. Содержание экскурсий для иностранных посетителей, не знакомых с историей и культурой России, отличается от тех, что проводятся для россиян. Иногда разъяснения требуют самые простые понятия – «крестьяне», «деревня», «часовня». Приходится учитывать и то, что людей разных национальностей интересуют разные аспекты нашей культуры. За время учебы слушатели осваивают методику подготовки экскурсии, что в дальнейшем помогает им в самостоятельной работе, как проведение на русском, так и на иностранном языках.
- Прежде, чем приступить к работе, экскурсовод проходит индивидуальные собеседования на русском и иностранном языках, они проводятся уже на острове. В среднем эта работа требует 12-13 часов учебного времени. В ходе собеседования экскурсовода знакомят с экспозицией и представленными в ней экспонатами, с ним обсуждают темы экскурсии, методику ее проведения. Допущенный к работе экскурсовод проводит 3 экскурсии, после чего назначается прослушивание с последующим аналитическим разбором и рецензированием. Далее следует контрольное прослушивание. В общей сложности на этом этапе экскурсовод проходит два собеседования и два прослушивания.
- До начала 90-х годов XX века экскурсии по музею-заповеднику «Кижи» велись в основном на русском языке, а для иностранцев под перевод сопровождающих иностранные группы гидов. Но после того, как в стране изменилась политическая ситуация и к нам хлынул поток интуристов, мы должны были разработать методику подготовки экскурсоводов на иностранных языках. Сейчас экскурсии по музею ведутся на восьми языках – это русский, английский, французский, немецкий, итальянский, испанский, финский, турецкий. Тем не менее, курсы экскурсоводов не являются языковыми. Слушатель приходит к нам с уже готовой языковой базой, мы ему даем тот материал, который он должен освоить для проведения экскурсий по музею. А работа на острове дает еще одну возможность совершенствовать иностранный язык. Каждый год мы стараемся подготовить экскурсоводов со всеми востребованными языками. Но наши внештатники не могут говорить на всех языках мира, это невозможно. Хотя у нас есть сотрудник Алексей Исаев, который сам выучил турецкий язык и очень нас выручает. Сейчас идет тенденция к уравниванию количества иностранных и российских туристов. Растет количество наших туристов, тем самым требуются экскурсии на русском языке.
- В летний период продолжается курс лекционных и практических занятий, также экскурсоводы могут получить практические навыки выполнения различных традиционных сельскохозяйственных работ, освоить традиционные ремесла. Это стало возможным с внедрением в музейную практику программы «Ожившая экспозиция». Сложность подготовки экскурсоводов состоит не только в том, чтобы они были готовы к работе на иностранных языках. В основном это молодые люди, выросшие в современном городе. Им самим трудно понять крестьянскую культуру 19-го века, тем более, что обучение ведется в отрыве от экспозиции музея. Преодолению этой проблемы помогает наличие методического кабинета, который содержит материалы по музейной тематике. Кабинет оснащен современными техническими средствами. Здесь можно посмотреть учебные фильмы, воспользоваться компьютерными презентационными программами. Например, можно посмотреть учебный фильм по методике проведения экскурсии – по памятникам на острове, по точкам показа. Фильм из фондов музея о строительстве лодки-кижанки. К каждой теме лекций подготовлены слайд-шоу. В настоящее время современный мир предоставляет нам большие возможности для разнообразной работы с посетителями. В большинстве крупных музеев России и зарубежья используются аудиогиды, путеводители, стенды с информацией на разных языках. Сотрудниками нашего музея также были созданы для туристов аудиогиды на английском, французском и русском языках, предлагаются информационные стенды и путеводители – то, что можно использовать в музее под открытым небом. Тем не менее, основная масса посетителей отдает предпочтение традиционной экскурсии, ведь в свой рассказ каждый экскурсовод вкладывает душу.