В музее «Кижи» работает универсальный гид Алексей Исаев Vkontakte@kizhi

Алексей Исаев работает в музее «Кижи» уже четырнадцатый сезон. В 2000-ом году, будучи студентом 4-го курса факультета иностранных языков, пришёл поработать гидом на лето — понравилось. Потом ещё одно лето, потом ещё… с 2007 года Алексей стал штатным сотрудником музея, сегодня он — ведущий экскурсовод. Владеет английским, немецким, арабским, испанским и турецким языками. Причём, английский и немецкий выучил на инязе, все остальные языки — самостоятельно, по учебникам и словарям. На испанском и турецком ведёт экскурсии. Турки, приезжающие на остров Кижи, в диком восторге!

Туристов из Турции в Кижи приезжает немало — в среднем полторы тысячи за летний сезон, а это 50 групп по 30 человек. Сегодня все эти группы обслуживает один экскурсовод — Алексей Исаев. Кроме него, на турецком не говорит никто. Пять лет назад Алексей почувствовал острую «производственную» необходимость выучить этот язык.

«Как это было раньше? Приезжали турки, гид вёл экскурсию на русском языке, а сопровождающий группы — тоже турок — переводил экскурсию на родной язык. Как он переводил, что он им рассказывал — проверить мы не могли. Часто закрадывались сомнения в точности перевода. А однажды стоим мы возле Покровской церкви, я рассказываю историю её создания, особенности деревянной архитектуры Русского Севера, а в речи переводчика, в быстром ряду турецких слов вдруг отчётливо слышу „… Карл Маркс, Ленин…“. Турецкий язык мне нравился давно, но в тот момент я твёрдо решил — выучу!».

Первым делом Алексей попросил Юсуфа — главного менеджера турфирмы, которая привозила турков в Карелию — помочь ему с учебниками. Юсуф привёз брошюру с основами турецкой грамматики и турецко-русский словарь.

«Лингвистические навыки, полученные на инязе, помогли мне быстро разобраться со строением языка. Но словарь-то мне был нужен русско-турецкий, а не турецко-русский! Ладно, я решил обходиться тем, что есть. Выписывал те слова, которые мне могли бы пригодиться для ведения экскурсии по острову, и учил их. Когда через какое-то время Юсуф привез, наконец-то, русско-турецкий словарь, я уже дошел до буквы „К“.

За зиму Алексей написал текст экскурсии на турецком языке. Но одно дело — текст, а другое дело — правильно его произносить. Где в Петрозаводске найти турецкоговорящего? Помогли азербайджанцы, торгующие овощами на рынке: познакомили Алексея с турком, у которого была романтическая история с девушкой из Петрозаводска. Так, в ходе общения с «носителем языка» Алексей вышел на новый уровень владения турецким.

«Моя первая экскурсия на турецком языке по эмоциям сравнима с первым полётом пилота на самолёте: да, ты прочитал учебники, инструкции, тебе показали, как работают приборы, но страшно до ужаса! Через каждые две-три фразы я спрашивал „Вы меня понимаете?“. „Понимаем!“,— радостно отвечали турки. Они вообще очень живые, эмоциональные, эта непосредственная реакция на твою работу помогает и вдохновляет. Я ведь не один такой гид-полиглот. Есть у нас девушка, которая, например, самостоятельно выучила шведский язык. Когда её представляют шведам и говорят „Это ваш гид, она сама выучила шведский“, шведы говорят „Молодец“ и через пять минут забывают об этом. Туристы из Турции неизменно ахают, хлопают, цокают языками и потом на протяжении всей экскурсии слушают, КАК этот русский экскурсовод говорит на их родном языке».

Сегодня Алексей может не только вести экскурсию на турецком, то есть произносить подготовленный текст, но и общаться с турками, отвечать на их вопросы. Со временем он подкорректировал своё произношение, темп речи. Большую радость Алексей испытал, когда в туристических буклетах и проспектах на турецком языке увидел текст своей экскурсии — значит, всё не зря, слушают не только КАК, но и ЧТО он рассказывает на острове Кижи.

В свободное от экскурсий время Алексей Исаев не только изучает новые иностранные языки, но и, как может, улучшает бытовые условия проживающих всё лето на острове гидов. Сам сконструировал и построил водоотвод — чтобы девчонкам не бегать с помойным ведром после вымытой посуды.

«Говорят, у нас бытовые условия не очень-то хорошие, но не знают, видимо, самого главного, что сама жизнь на острове — просто сказка: озеро, солнце, природа! Когда я начинал работать, у меня, действительно, был пенёк вместо тумбочки. А сейчас всё есть — мебель, посуда, баня, хороший туалет. Меня в город не заманишь, приезжаю на остров Кижи в середине мая и уезжаю в конце сентября».

Зимой Алексей читает лекции, проводит семинары для молодых экскурсоводов, создаёт видео-уроки. Гидов в музее не хватает. Несмотря на сложную политическую ситуацию, иностранцы на остров Кижи охотно едут, поэтому экскурсоводы, владеющие языками, очень нужны!

«Когда меня спрашивают, долго ли я ещё планирую работать в музее „Кижи“, меня сам этот вопрос удивляет. О лучшем месте работы я не мог и мечтать. Музей дал мне возможность заниматься любимым делом, развивать все свои таланты. Приглашаю к нам молодёжь! Попробуйте, надеюсь, вам понравится».

25 июля 2014

Пресс-служба
e-mail:press@kizhi.karelia.ru
Музеи России - Museums in RussiaМузей-заповедник «Кижи» на сайте Культура.рф