От редактора @kizhi
Более 20 лет сотрудник музея-заповедника «Кижи» В.А.Гущина, при активном участии Б.А.Гущина, разрабатывала научную тему, связанную с проведением архивных и библиографических изысканий по выявлению и систематизации сведений, касающихся истории Кижского архитектурного ансамбля. В результате была подготовлена весьма объемная работа, охватывающая хронологический период от момента постройки церквей до 2010 г. и насчитывающая 10 томов компьютерного текста, оформленного в табличном виде [1] . В том числе шесть томов посвящены Преображенской церкви, два тома – Покровской, по одному – колокольне и ограде. Текст сопровожден предисловием и четырьмя историческими справками (по каждому из объектов Кижского ансамбля). Данные материалы в настоящее время находятся в архиве музея-заповедника «Кижи».
В работе обобщены сведения по истории Кижского архитектурного ансамбля, содержащиеся в документах, находящихся в разных архивах Петрозаводска, Москвы и Санкт-Петербурга, а также в библиографических источниках XVIII-ХХ вв. Данные материалы представляют существенный интерес для специалистов, занимающихся историей и реставрацией Кижского архитектурного ансамбля. В связи с этим, было решено опубликовать их в виде сборника, где источники сгруппированы в хронологическом порядке и оформлены в соответствии с правилами издания исторических документов.
Переработка таблиц и оформление их в соответствие с принятыми нормами публикации исторических источников сделана редактором. При этом редактирование не касалось содержательной части документов, которые воспроизводятся в том виде, в котором они были зафиксированы составителями. Авторами-составителями дополнительно было написано Предисловие и составлен именной указатель.
Публикуемые в настоящем сборнике источники охватывают период до 1945 г. – момента создания в Кижах архитектурного заповедника.
При передаче текстов документов XVII-XVIII вв. сохранены их орфографические особенности. Тексты XIX-ХХ вв. воспроизводятся в соответствии с современными правилами правописания с сохранением некоторых языковых особенностей (например, «купец Никулин со товарищи», «для сделания крестов», «Святый Олтарь», «крылос» вместо клирос, образ «Пресвятыя Богородицы» и т.д.). При передаче текста в сокращенном виде, пропущенные фрагменты обозначены многоточием […]. Тексты отдельных документов XIX-ХХ вв. приводятся в изложении.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Ряд публикуемых источников не имеют номеров архивного хранения. Объяснение этому авторы-составители дают в Предисловии.
В заключение хочу поблагодарить сотрудников музея «Кижи» Г.И.Фролову и С.В.Воробьеву за ряд ценных замечаний, касающихся подготовки данной публикации.
- [1] Информация в таблицах размещена в пяти столбцах: дата составления документа, текст документа, количество страниц в документе, название документа, номер архивного хранения.
Текст может отличаться от опубликованного в печатном издании, что обусловлено особенностями подготовки текстов для интернет-сайта.